

로드나이트몬은 뭐 꽤나 고심해서 번역한거같아서 문제없음
듀나스몬은 걍 로컬 포기 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ


근데 얘네 번역은 씹...
스타라이트 벨로시티 -> 광속
음.. 애니에서 돌진하니까 그랬나?
머신건 데스트로이 -> 기관총 파괴
직역할거면 좀 다듬어라 ㅅㅂ
구두룡진 -> 나인 헤드 드래곤방어
아니.. 나인헤드드래곤은 맞는데 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
염룡격 -> 화염 드래곤 공격
이건 무난하네
왜 프론티어 후반부 메인인 얘들은 번역 대우에서까지 차이가 나냐 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ